Alex | εν ημερα οτε κρινει ο θεος τα κρυπτα των ανθρωπων κατα το ευαγγελιον μου δια χριστου ιησου
|
ASV | in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
|
BE | In the day when God will be a judge of the secrets of men, as it says in the good news of which I am a preacher, through Jesus Christ.
|
Byz | εν ημερα οτε κρινει ο θεος τα κρυπτα των ανθρωπων κατα το ευαγγελιον μου δια ιησου χριστου
|
Darby | in [the] day when God shall judge the secrets of men, according to my glad tidings, by Jesus Christ.
|
ELB05 | an dem Tage, da Gott das Verborgene der Menschen richten wird, nach meinem Evangelium, durch Jesum Christum.
|
LSG | C'est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Evangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
|
Pesh | ܒܝܘܡܐ ܕܕܐܢ ܐܠܗܐ ܟܤܝܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܐܝܟ ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܝܠܝ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | Das wird an dem Tage offenbar werden, da Gott das Verborgene der Menschen richten wird, laut meinem Evangelium, durch Jesus Christus.
|
Web | In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
|
Weym | on the day when God will judge the secrets of men's lives by Jesus Christ, as declared in the Good News as I have taught it.
|